返回主站|会员中心|保存桌面|手机浏览
普通会员

北京元培翻译有限公司

英语翻译 日语翻译 韩语翻译 法语翻译 小语种翻译 笔译服务 口译服务 同...

新闻分类
  • 暂无分类
联系方式
  • 联系人:周先生
  • 电话:010-82898769
  • 邮件:yuanpei2015@126.com
站内搜索
 
荣誉资质
  • 暂未上传
友情链接
首页 > 新闻中心 > 关于小语种同传的那些事
新闻中心
关于小语种同传的那些事
发布时间:2017-10-17        浏览次数:32        返回列表
   在国际会议中,最常见的同声传译就是英语同传了,但是从事小语种同声传译的就非常少了,今天我们北京翻译公司就来和大家介绍关于小语种同声传译的那些事~~~

  同声传译按照小时或场次收费是没有错的,一场同传的时间大概在1-4个小时之间,通常情况下是由2个同声传译交替进行的,每个人翻译的时间也就在15-20分钟左右,特别是在无稿的情况下进行很耗精力,假如在超过了这个时间限制可能就吃不消了。

  关于同传提前给稿的问题,在比较正式的场合才会提前把稿子发给同传译做准备,同声传译事前做准备工作是很重要的,通常从事小语种的同传译员人数很有限,,因此从事小语种同声传译是很不容易的。

  小语种同声传译的薪酬问题,从事小语种同声传译属于国境会议现场翻译,这种翻译行情不会根据你的水平,而是根据会议的级别与你所在行业内的级别来说的,比如,中欧领导人会晤,这种译员至少在外交部翻译水平之上。

  总而言之,从事小语种同声传译确实不容易,英语同传相对而言比较简单,而且可以真正成为小语种同传的大神少之又少,每一种语言的同传都是有利有弊的,所以,学习同传应当慎重选择。

  综上所述,就是我们给大家做的有关小语种同声传译的一些简单介绍,希望可以帮助大家更好的学习和理解同声传译。

  我们的翻译服务

  笔译:

  工程项目:能源、电力、矿产、钢铁、建筑等涉外工程、中国援外项目、

  中外合作项目等资料翻译

  技术手册:行业标准、技术标准、专利说明书、产品说明书、安装手册

  维修手册、零部件手册、工艺流程、设计规范、可行性研究报告等

  资料的翻译;

  招投标文件:常年协助各设计院及工程单位编制中、英文招投标文件;

  经济贸易:商业信函、传真、企划书、财务分析、审计报告、销售手册、

  市场调研、公司章程、合同协议、备忘录、公司简介、产品目录、

  新闻发布等资料的翻译;

  法律法规:法律法规、管理规定、公告通知、行业管理规定、公司管理规定

  等资料的翻译;

  公证材料:个人简历、入学申请、求职申请、学历证书、成绩单、证明材料、

  签证申请、往来信件、邀请信、委托书等资料的翻译;

  图书出版:各类图书及教材的中外互译。

  口译:

  同声传译(大型国际性会议、新闻发布会、论坛、投资说明会、研讨会)

  高端口译(高层访问、拜会、接见翻译,以及非同声传译类大型会议开幕式、

  演讲会、专题研讨会 、产品发布会、项目投资说明会)

  市场调研(市场调研类同声传译)

  商务谈判(商务谈判、小型会议、小型说明会和演示会)

  宴会就会(酒会、晚宴、欢迎宴、接待宴请、嘉年华派对)

  商务陪同

  联系我们:010-82898769

  联系人:周经理

  店铺:http://www.mfqyw.com/com/yuanpei2015

  联系我们:010-82898769 15611395562 18612907762

  拿起手机扫扫关注我们