同声传译按照小时或场次收费是没有错的,一场同传的时间大概在1-4个小时之间,通常情况下是由2个同声传译交替进行的,每个人翻译的时间也就在15-20分钟左右,特别是在无稿的情况下进行很耗精力,假如在超过了这个时间限制可能就吃不消了。
关于同传提前给稿的问题,在比较正式的场合才会提前把稿子发给同传译做准备,同声传译事前做准备工作是很重要的,通常从事小语种的同传译员人数很有限,,因此从事小语种同声传译是很不容易的。
小语种同声传译的薪酬问题,从事小语种同声传译属于国境会议现场翻译,这种翻译行情不会根据你的水平,而是根据会议的级别与你所在行业内的级别来说的,比如,中欧领导人会晤,这种译员至少在外交部翻译水平之上。
总而言之,从事小语种同声传译确实不容易,英语同传相对而言比较简单,而且可以真正成为小语种同传的大神少之又少,每一种语言的同传都是有利有弊的,所以,学习同传应当慎重选择。
综上所述,就是我们给大家做的有关小语种同声传译的一些简单介绍,希望可以帮助大家更好的学习和理解同声传译。
我们的翻译服务:
笔译:
工程项目:能源、电力、矿产、钢铁、建筑等涉外工程、中国援外项目、
中外合作项目等资料翻译
技术手册:行业标准、技术标准、专利说明书、产品说明书、安装手册
维修手册、零部件手册、工艺流程、设计规范、可行性研究报告等
资料的翻译;
招投标文件:常年协助各设计院及工程单位编制中、英文招投标文件;
经济贸易:商业信函、传真、企划书、财务分析、审计报告、销售手册、
市场调研、公司章程、合同协议、备忘录、公司简介、产品目录、
新闻发布等资料的翻译;
法律法规:法律法规、管理规定、公告通知、行业管理规定、公司管理规定
等资料的翻译;
公证材料:个人简历、入学申请、求职申请、学历证书、成绩单、证明材料、
签证申请、往来信件、邀请信、委托书等资料的翻译;
图书出版:各类图书及教材的中外互译。
口译:
同声传译(大型国际性会议、新闻发布会、论坛、投资说明会、研讨会)
高端口译(高层访问、拜会、接见翻译,以及非同声传译类大型会议开幕式、
演讲会、专题研讨会 、产品发布会、项目投资说明会)
市场调研(市场调研类同声传译)
商务谈判(商务谈判、小型会议、小型说明会和演示会)
宴会就会(酒会、晚宴、欢迎宴、接待宴请、嘉年华派对)
商务陪同
联系我们:010-82898769
联系人:周经理
店铺:http://www.mfqyw.com/com/yuanpei2015
联系我们:010-82898769 15611395562 18612907762
拿起手机扫扫关注我们