返回主站|会员中心|保存桌面|手机浏览
普通会员

北京元培翻译有限公司

英语翻译 日语翻译 韩语翻译 法语翻译 小语种翻译 笔译服务 口译服务 同...

新闻分类
  • 暂无分类
联系方式
  • 联系人:周先生
  • 电话:010-82898769
  • 邮件:yuanpei2015@126.com
站内搜索
 
荣誉资质
  • 暂未上传
友情链接
首页 > 新闻中心 > 你知道合同翻译有哪些需要注意的地方吗?
新闻中心
你知道合同翻译有哪些需要注意的地方吗?
发布时间:2017-10-20        浏览次数:25        返回列表
       近些年来,我国和世界各国之间的交流越来越频繁。随着而来的是各国之间的业务也迅速增多,只要是合作一定需要签订合同,那么我们翻译公司在做合同翻译的时候主要有哪些事项需要注意呢?今天我们北京翻译公司给大家介绍一下。

  
     1、合同翻译需把保密工作做好

  因为合同的每一项都关系到商家的利益,稍微有疏忽的地方都可能给公司带来不可估量的损失。所以有必要的情况下可以要求翻译公司和自己签订一份保密的合同,在合同中可以强调出翻译机构的每一个翻译人员一定要遵循职业道德,保证合同的内容不会出现泄密的问题。

  2、合同翻译都要有时间的限制

  合同翻译到了规定的交稿的时间的时候一定要按时交稿,因为商家在签订合同的时候是有时间限制的,一旦耽误了商家的签合同就可能影响到很多事情。

  3、合同翻译是一项专业性非常强的工作

  每一个翻译公司都需要把这样的工作放到主导的位置,在为客户寻找合适的翻译人才的时候,一定要谨慎把握工作人员的能力,既要保证这些工作人员能够安心的完成翻译工作,一定不能把公司的机密泄露出去,还要保证这些翻译人员不单纯的依赖公司,还会有自身的发展,寻找更多的合作项目。

  4、合同翻译需要确定一套完整的翻译费用的计算方法

  因为每一份合同翻译都可能涉及到多种语言的标准,在确定这样的服务工作的时候,一定要有准确的统计,只有做到了这些,才可以保证工作双方的利益最大化。

  5、合同翻译签订时根据具体的条款确定好基本事宜的共识

  在进行正式签订的时把合同翻译交给双方当事人,从而就确定了合法的权益,有了这样的合同之后就能促使双方履行自己在合同中所需要履行的义务。

  综上所述就是合同翻译的时候主要有哪些事项,希望可以给大家带来帮助。

  我们的翻译服务

  笔译:

  工程项目:能源、电力、矿产、钢铁、建筑等涉外工程、中国援外项目、

  中外合作项目等资料翻译

  技术手册:行业标准、技术标准、专利说明书、产品说明书、安装手册

  维修手册、零部件手册、工艺流程、设计规范、可行性研究报告等

  资料的翻译;

  招投标文件:常年协助各设计院及工程单位编制中、英文招投标文件;

  经济贸易:商业信函、传真、企划书、财务分析、审计报告、销售手册、

  市场调研、公司章程、合同协议、备忘录、公司简介、产品目录、

  新闻发布等资料的翻译;

  法律法规:法律法规、管理规定、公告通知、行业管理规定、公司管理规定

  等资料的翻译;

  公证材料:个人简历、入学申请、求职申请、学历证书、成绩单、证明材料、

  签证申请、往来信件、邀请信、委托书等资料的翻译;

  图书出版:各类图书及教材的中外互译。

  口译:

  同声传译(大型国际性会议、新闻发布会、论坛、投资说明会、研讨会)

  高端口译(高层访问、拜会、接见翻译,以及非同声传译类大型会议开幕式、

  演讲会、专题研讨会 、产品发布会、项目投资说明会)

  市场调研(市场调研类同声传译)

  商务谈判(商务谈判、小型会议、小型说明会和演示会)

  宴会就会(酒会、晚宴、欢迎宴、接待宴请、嘉年华派对)

  商务陪同

  联系我们:010-82898769

  联系人:周紫轩

  店铺:http://www.mfqyw.com/com/yuanpei2015

  联系我们:010-82898769 15611395562 18612907762

  拿起手机扫扫关注我们