我们北京翻译公司就是一家专业的合同协议翻译公司,我们的翻译译员都拥有多年的翻译经验,并总结出做好英语协议翻译需注意如下2点:
1、英语协议翻译需翻译好结构复杂的复合句
首先一定要了解合同的句式特点作为法律性文书,合同规定各方当事人的权利与义务,合同文字的表达必须完整、细致、严谨、明晰。而英语的复合句,能包含多个从句。从句之间的关系可能包容、限定,也可能并列平行,所以,在合同中较多使用复合句可以把各方的权利与义务在有限的条款中完整明确地表现出来,保证合同句子结构的严谨性,以及文意的严 密、细致。但是复合句中一般包含若干从句、修饰语等等,有时会显得臃肿、晦涩,无疑会加大理解英文合同的难度,与此同时也增加了合同翻译的难度。
2、英语协议翻译需掌握商务英文合同复合句的翻译方法
商务合同中英文复合句有着较高的出现频率,句子结构复杂,逻辑性强,无疑给译者增添了很多困难,但是,不论多长的句子,多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。只要弄清了合同原文的句法结构,找出整个句子的中心内容和各层意思,然后再分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点与表达方式组织译文就能够保证合同翻译的质量。
根据我们北京翻译公司多年的翻译经验做出的总结是:如果想做一名合格的英语协议翻译译员,不但要掌握必要的词汇量与知识,还需要有一定的技巧。我们的译员,都是经过最严格挑选,而且在首译后会有审校的严格把关。每一项翻译任务,都奉行“五控三审”的质控体系,保证最优质的翻译成果。
我们的翻译服务:
笔译:
工程项目:能源、电力、矿产、钢铁、建筑等涉外工程、中国援外项目、
中外合作项目等资料翻译
技术手册:行业标准、技术标准、专利说明书、产品说明书、安装手册
维修手册、零部件手册、工艺流程、设计规范、可行性研究报告等
资料的翻译;
招投标文件:常年协助各设计院及工程单位编制中、英文招投标文件;
经济贸易:商业信函、传真、企划书、财务分析、审计报告、销售手册、
市场调研、公司章程、合同协议、备忘录、公司简介、产品目录、
新闻发布等资料的翻译;
法律法规:法律法规、管理规定、公告通知、行业管理规定、公司管理规定
等资料的翻译;
公证材料:个人简历、入学申请、求职申请、学历证书、成绩单、证明材料、
签证申请、往来信件、邀请信、委托书等资料的翻译;
图书出版:各类图书及教材的中外互译。
口译:
同声传译(大型国际性会议、新闻发布会、论坛、投资说明会、研讨会)
高端口译(高层访问、拜会、接见翻译,以及非同声传译类大型会议开幕式、
演讲会、专题研讨会 、产品发布会、项目投资说明会)
市场调研(市场调研类同声传译)
商务谈判(商务谈判、小型会议、小型说明会和演示会)
宴会就会(酒会、晚宴、欢迎宴、接待宴请、嘉年华派对)
商务陪同
联系我们:010-82898769
联系人:周经理
店铺:http://www.mfqyw.com/com/yuanpei2015/
联系我们:010-82898769 15611395562 18612907762
拿起手机扫扫关注我们