返回主站|会员中心|保存桌面|手机浏览
普通会员

北京元培翻译有限公司

英语翻译 日语翻译 韩语翻译 法语翻译 小语种翻译 笔译服务 口译服务 同...

新闻分类
  • 暂无分类
联系方式
  • 联系人:周先生
  • 电话:010-82898769
  • 邮件:yuanpei2015@126.com
站内搜索
 
荣誉资质
  • 暂未上传
友情链接
首页 > 新闻中心 > 解析审计报告翻译有哪些注意事项
新闻中心
解析审计报告翻译有哪些注意事项
发布时间:2017-10-23        浏览次数:51        返回列表
   当今时代,中国对外开放的程度不断加深,和国外的交流日益密切。因此企业对审计报告翻译的需求量也在不断增大,审计报告翻译业务也快速兴起。但因为审计报告翻译有很多需要注意的小细节,这些小细节又直接决定着翻译效率和品质。所以我们北京翻译公司建议大家选择专业的翻译公司来翻译。

  审计报告翻译主要是针对被审计单位的相关实力审计和资质的审计,会给出相关的审计结论和意见,并且给予相关的书面文件。而需要翻译的就是这些书面文件和审计的结果以及意见,这对于被审计单位而言是非常重要的。

  1、首先,审计报告翻译需要注意的细节就是要保证翻译的精准性,任何一个词汇或是字的疏忽都是可能影响到错误的结论。若审计报告的翻译内容原本是审核通过的,但是却被翻译成为审核不通过,这样的情况下就会对被审计单位造成严重的影响或是损失,甚至可能造成不必要的麻烦。

  2、其次还需要注意审计报告翻译的格式,保证审计结果格式的完整性,避免因为擅自修改格式或是忽略格式的重要性而影响到整体的翻译质量。

  3、除此之外,审计报告翻译还一定要注意对于其中单位名称的翻译一定要精准,不能出现任何的失误或者是随便的替换单位名称,那样造成的影响或者是后果是不堪设想的。我们北京翻译公司提醒大家,在进行审计报告翻译时,一定要注重这些细节,才可以呈现最完美的翻译品质,保证审计报告的完美翻译带给客户更大的帮助。

  综上所述就我我们翻译公司给大家总结审计报告翻译需要注意的事项,相信可以给翻译从业者带帮助。

  我们的翻译服务

  笔译:

  工程项目:能源、电力、矿产、钢铁、建筑等涉外工程、中国援外项目、

  中外合作项目等资料翻译

  技术手册:行业标准、技术标准、专利说明书、产品说明书、安装手册

  维修手册、零部件手册、工艺流程、设计规范、可行性研究报告等

  资料的翻译;

  招投标文件:常年协助各设计院及工程单位编制中、英文招投标文件;

  经济贸易:商业信函、传真、企划书、财务分析、审计报告、销售手册、

  市场调研、公司章程、合同协议、备忘录、公司简介、产品目录、

  新闻发布等资料的翻译;

  法律法规:法律法规、管理规定、公告通知、行业管理规定、公司管理规定

  等资料的翻译;

  公证材料:个人简历、入学申请、求职申请、学历证书、成绩单、证明材料、

  签证申请、往来信件、邀请信、委托书等资料的翻译;

  图书出版:各类图书及教材的中外互译。

  口译:

  同声传译(大型国际性会议、新闻发布会、论坛、投资说明会、研讨会)

  高端口译(高层访问、拜会、接见翻译,以及非同声传译类大型会议开幕式、

  演讲会、专题研讨会 、产品发布会、项目投资说明会)

  市场调研(市场调研类同声传译)

  商务谈判(商务谈判、小型会议、小型说明会和演示会)

  宴会就会(酒会、晚宴、欢迎宴、接待宴请、嘉年华派对)

  商务陪同

  联系我们:010-82898769

  联系人:周经理

  店铺:http://www.mfqyw.com/com/yuanpei2015/

  联系我们:010-82898769 15611395562 18612907762

  拿起手机扫扫关注我们