返回主站|会员中心|保存桌面|手机浏览
普通会员

北京元培翻译有限公司

英语翻译 日语翻译 韩语翻译 法语翻译 小语种翻译 笔译服务 口译服务 同...

新闻分类
  • 暂无分类
联系方式
  • 联系人:周先生
  • 电话:010-82898769
  • 邮件:yuanpei2015@126.com
站内搜索
 
荣誉资质
  • 暂未上传
友情链接
首页 > 新闻中心 > 你知道医学翻译如何做到准确吗?
新闻中心
你知道医学翻译如何做到准确吗?
发布时间:2017-10-27        浏览次数:51        返回列表
       因为医学领域直接关系到人们的健康问题,所以医学翻译对译文的质量要求非常高。因为当下医学翻译人才的匮乏,导致盲目翻译,因此译文的质量不达标,翻译质量令人堪忧。提升译者自身与翻译公司额专业翻译水平迫在眉睫!北京翻译公司认为,医学翻译准确性需从下面几方面入手:

  翻译公司告诉您医学翻译怎样做到准确

  一、医学翻译译员有雄厚的医学背景的首要条件

  翻译的首要条件是读懂稿件,如果看不懂文献更不可能提有效地翻译。如何才可以读懂稿件?俗话说,所谓术业有专攻,单纯学外语人员或没做过医学翻译的公司是做不好医学翻译的,译者或是翻译公司必须有雄厚的学术背景,对医学有一定的了解,还要有娴熟的语言综合应用能力。

  二、医学翻译表述清晰准确是翻译的目的

  可以看懂稿件并不一定就能把医学翻译做好,还要可以清晰准确的表达出来。现在非常多翻译人员与翻译公司都有借助翻译软件进行翻译,很多翻译软件翻译是把一个句子作为单位的,因此译者翻译出来的译文也是一句对应一句,通篇的阅读效果就不是那么理想了。所以对译者的要求可想而知,一定需要具备娴熟的中英双语能力,并对中英文科技论文写作风格有较高的掌握,只有在此基础上进行翻译才可以更好的保证翻译质量。

  三、医学翻译译员较强的信息检查能力是翻译的关键

  即便水平再高的译员有时候也肯定会或多或少出现一些比较生僻词,那么这就应该借助各种手段对这些难点进行准确地翻译。当碰到一些没有中文解释的词汇时,大多会借助专业词典找相类似的词汇,不可否认这一种比较可靠的方式,其实百度与Google收录的词条也不一定就完全准确,不能过于相信网络,需要通过上下文及检查信息进行术语判断。

  综上所述就是做好医学翻译的方法,相信大家实践了一定会对大家有所帮助。

  我们的翻译服务

  笔译:

  工程项目:能源、电力、矿产、钢铁、建筑等涉外工程、中国援外项目、

  中外合作项目等资料翻译

  技术手册:行业标准、技术标准、专利说明书、产品说明书、安装手册

  维修手册、零部件手册、工艺流程、设计规范、可行性研究报告等

  资料的翻译;

  招投标文件:常年协助各设计院及工程单位编制中、英文招投标文件;

  经济贸易:商业信函、传真、企划书、财务分析、审计报告、销售手册、

  市场调研、公司章程、合同协议、备忘录、公司简介、产品目录、

  新闻发布等资料的翻译;

  法律法规:法律法规、管理规定、公告通知、行业管理规定、公司管理规定

  等资料的翻译;

  公证材料:个人简历、入学申请、求职申请、学历证书、成绩单、证明材料、

  签证申请、往来信件、邀请信、委托书等资料的翻译;

  图书出版:各类图书及教材的中外互译。

  口译:

  同声传译(大型国际性会议、新闻发布会、论坛、投资说明会、研讨会)

  高端口译(高层访问、拜会、接见翻译,以及非同声传译类大型会议开幕式、

  演讲会、专题研讨会 、产品发布会、项目投资说明会)

  市场调研(市场调研类同声传译)

  商务谈判(商务谈判、小型会议、小型说明会和演示会)

  宴会就会(酒会、晚宴、欢迎宴、接待宴请、嘉年华派对)

  商务陪同

  联系我们:010-82898769

  联系人:周经理

  店铺:http://www.mfqyw.com/com/yuanpei2015/

  联系我们:010-82898769 15611395562 18612907762

  拿起手机扫扫关注我们